VICTOR FURASHKIN
Un
très grand champion Russe qui est en ce moment irrésistible ...
POWERLIFTING PALMARES
CHAMPION DU MONDE OPEN - 75 kg IPF : 2000 2001 2002 2003
2005
VICE-CHAMPION DU MONDE OPEN - 82,5 kg IPF : 2004
VICE-CHAMPION DU MONDE OPEN - 75 kg IPF : 1999
3°
CHAMPIONNAT DU MONDE OPEN - 75 kg IPF : 1998
CHAMPION DES JEUX MONDIAUX IPF ( 75-90 kg ) : 2001
VICE-CHAMPION DES
JEUX MONDIAUX IPF
( 75-90 kg ) : 2005
CHAMPION D'EUROPE
OPEN - 75 kg EPF : 1998 1999 2000 2001 2002 2003
CHAMPION D'EUROPE
OPEN - 82,5 kg EPF : 2004
RECORD DU MONDE SQUAT
- 75 kg : 335 kg
RECORD
PERSONNEL BENCHPRESS - 75 kg : 222,5 kg
RECORD
PERSONNEL BENCHPRESS - 82,5 kg : 232,5 kg
RECORD
PERSONNEL DEADLIFT - 75 kg : 322,5 kg
RECORD
PERSONNEL TOTAL - 75 kg : 865
kg
PHOTOS GALLERY
Последний
раз фамилия «Фуражкин»
появлялась в
итоговых
протоколах
чемпионата
Мира по
пауэрлифтингу
(IPF) в ноябре 2005
года. Nom de famille «Furazhkin» paru
dans le procès-verbal final de la Coupe du monde de Powerlifting (IPF) en
Novembre 2005. На
тех
соревнованиях
Виктор
Фуражкин
стал лучшим в
мире шестой
раз подряд и
установил
мировой
рекорд в
сумме (в/к 75кг) – 865
кг. Dans ces concours Furazhkin Victor est devenu le
meilleur dans le monde de la sixième fois consécutive et a fixé un record
mondial dans la quantité (en / à 75kg) - 865 kg. Большего
результата в
категории до
75 кг
легендарный
российский
спортсмен не
показал. Plus de résultats
dans les 75 kg catégorie de la légendaire athlète russe n'a pas montré.
Не
захотел. Vous ne voulez
pas. После
окончания
соревнований
Виктор
принял
решение
остаться в
США и
завязать с
большим
спортом. Depuis la fin
de la concurrence Victor a décidé de rester aux États-Unis et lien avec le
sport.
Уже
три года
Виктор
Фуражкин не
был в России,
говорит, не
тянет. Pendant trois ans, Victor
Furazhkin n'a pas été en Russie, a déclaré attire pas. Интернета
вполне
хватает. Internet
suffit. Современные
компьютерные
технологии и
огромное
желание
познакомиться
с известным
спортсменом
и интересным
человеком
помогли
появиться на
свет этому
интервью. Technologie
informatique moderne et grand désir de se familiariser avec les athlètes et
les fameux intéressant aidé personne venir à la lumière de cet entretien.
О
причинах
нелегальной
эмиграции, о
секретах
спортивного
мастерства, о
плохих и
хороших
людях в
России
расскажет
шестикратный
чемпион Мира
по
пауэрлифтингу
(IPF) Виктор
Фуражкин. Sur les
causes de l'émigration illégale, les secrets des sports de compétences, la
mauvaise et de bonnes personnes en Russie présentera six fois champion du monde
de Powerlifting (IPF) Victor Furazhkin.
Виктор Фуражкин: Родился в 1969г. Victor Furazhkin: Né en 1969. До 2005 года проживал в Сыктывкаре, с 2005 г – в США. Avant 2005, vivaient dans Syktyvkar, en 2005 - aux États-Unis. Заслуженный Мастер Спорта России, шестикратный чемпион Мира по пауэрлифтингу (IPF), семикратный чемпион Европы (EPF), победитель Всемирных Игр (2001), многократный чемпион России и обладатель Кубка России. Honoré Maître des Sports de la Russie, six fois champion du monde de Powerlifting (IPF), sept Champion d'Europe (EPF), vainqueur de la World Games (2001), multiple champion de Russie et le détenteur de la Coupe de Russie. Лучшие результаты в отдельных движениях: (340 кг, 240кг, 322,5кг) лучшая сумма 885кг (в/к 82,5кг). Les meilleurs résultats dans les différents mouvements: (340 kg, 240 kg, 322,5 kg) la meilleure montant de 885 kg (en / à 82,5 kg).
-
Здравствуй,
Виктор. -
Bonjour, Victor. Не
могу не
задать
довольно
банальный
вопрос,
почему ты
решил
остаться в
США? Je ne peux pas poser une
question plutôt banal, pourquoi avez-vous décidé de rester aux États-Unis?
Что
стало
последней
каплей в чаше
терпения? Quelle
a été la dernière paille dans la tasse de patience?
Я
даже не знаю,
что могло
послужить
последней
каплей, что бы
пойти на
столь
дерзкий
поступок. Je ne sais même
pas qui pourrait servir de dernière paille qui rendrait un tel acte de défi.
Мне
не на что было
жаловаться.
Je n'ai rien à plaindre. В
моей жизни
все было
хорошо, Жил я
в прекрасном
городе
Сыктывкаре,
где много
добрых людей.
Dans ma vie, tout allait bien, j'ai vécu dans la belle ville de Syktyvkar, où
un grand nombre de bonnes personnes. Своя
комната в
общежитии,
верная жена,
почти
новенький
автомобиль
Фольксваген
1991 г/в. Ma chambre dans une auberge de jeunesse, épouse
fidèle, presque toute nouvelle voiture Volkswagen 1,991 g / po В
будущем
после
большого
спорта меня
ждала
прекрасная
перспектива -
работа
тренером за $200
в месяц, а
также
уважение и
почет за мои
спортивные
успехи. Dans l'avenir, après le
grand sport que j'attendais pour une excellente perspective - entraîneur de
travail pour 200 $ par mois, ainsi que le respect et l'honneur pour ma carrière.
Чего
еще можно
пожелать
лучше? Que puis-je souhaiter de mieux?
Однажды
я задумался
над этим и
решил, что не
для меня всё
это, не
заслужил я
такой
красивой
жизни. Une fois que j'ai pensé à elle et
a décidé que ce n'était pas pour moi tout cela, je ne mérite pas une si
belle vie. Мне
нужно что-то
другое, и это «что-то
другое», как
мне
показалось,
ждет меня
именно в
Америке. J'ai besoin d'autre
chose, et que «quelque chose d'autre», comme il me semblait, dans l'attente de
moi, il est en Amérique.
-
Идея
перебраться
в США
родилась у
тебя
спонтанно
или ты
вынашивал её
ещё в России?
- L'idée d'aller aux États-Unis nés spontanément entre vous, ou vous
avez tracée de nouveau à la Russie?
Эта
идея
родилась у
меня еще в 2002
году, когда
сменилось
местное
руководство
в республике
КОМИ. Cette idée est née sur mon dos en 2002,
quand un changement de leadership local dans la République des Komis. Новая
власть
игнорировала
все мои
успехи, а
также мои
просьбы,
постоянно
ссылаясь на
то, что
пауэрлифтинг
- это не
олимпийский
вид спорта. Nouveau
pouvoir ignorer tous mes succès et mes demandes, se référant constamment au
fait que l'haltérophilie - ce n'est pas un sport olympique. В
спортзал, где
я
тренировался,
приходил
заниматься
парень. Dans la salle de gym où j'ai
formés, ont à traiter avec les gars. Он
по
студенческой
программе
ездил в США. Il a
un étudiant aux États-Unis. Я
много раз
спрашивал
его об этой
стране. Je lui ai demandé à maintes
reprises sur ce pays. Мне
очень
нравилось то,
что он
рассказывал.
J'ai bien aimé ce qu'il disait. Потихоньку
я начал
задумываться
о способах
эмиграции в
Америку. Lentement, j'ai
commencé à réfléchir à la manière d'émigrer en Amérique. В
Сыктывкаре
мне всё равно
ничего не
светило. Dans Syktyvkar je n'ai
toujours pas la lumière. Быть
изгоем у себя
на Родине -
очень обидно.
Être un paria à la maison - très insultant. Ну,
а когда я
увидел в
календарном
плане
международных
соревнований,
что
чемпионат
Мира IPF будет
проводиться
в Майами, я
решил, что
сама судьба
предоставила
мне шанс
изменить
свою жизнь. Eh
bien, quand j'ai vu le calendrier en termes de compétitions internationales que
le CIP Championnats du Monde aura lieu à Miami, j'ai décidé que le sort même
m'a donné une chance de changer sa vie. Признаюсь,
нелегко было
решиться на
это. Admettre, il n'est pas facile de décider de le
faire. Меня
предупреждали,
какие
трудности
могут
поджидать
эмигранта в
Америке. J'ai été averti,
quelles sont les difficultés se situent en mai attendre émigrants en Amérique.
Нужно
будет
начинать
жизнь с нуля.
Nous allons commencer la vie à partir de zéro. И
всё же я
решился… Pourtant, j'ai décidé
...
-
О чём
конкретно ты
просил
администрацию
своего
города? - Qu'est-ce que
vous a expressément demandé à l'administration de la ville? Чем
они
мотивировали
свои
многочисленные
отказы? Quels sont pour
de nombreuses raisons de leurs échecs?
Меня
беспокоил
только
жилищный
вопрос. Je suis préoccupé que la
question du logement. Один
из моих
высокопоставленных
чиновников
публично
пообещал мне
квартиру,
если я
выиграю
чемпионат
мира. Un de mes fonctionnaires de haut rang du
public m'a promis un appartement, si je gagne le championnat du monde. Чемпионом
Мира я
становился
шесть раз, но
из общаги так
и не выбрался.
Je suis devenu champion du monde à six reprises, mais jamais obschagi choisi.
Свое
бездействие
они никак не
мотивировали.
Leur inaction, ils ne sont pas motivés. Просто
давали
обещание и не
выполняли
его. Vient de donner une promesse et ne pas le faire.
-
Твоё
решение
эмигрировать
в США таким
способом,
мягко говоря,
неординарное.
- Votre décision d'émigrer aux États-Unis d'une manière pour le moins
inhabituelle. Как
ты считаешь,
есть ли в
России люди,
которые до
сих пор не
могут
простить
тебе твой
поступок? Pensez-vous
que si il y avait des gens en Russie qui ne peuvent toujours pas te pardonner
ton acte?
Думаю,
что остались.
Je pense que subsistent. Это
те, кто еще не
успел
получить за
меня
Заслуженного
Тренера
России,
хорошую
зарплату и
новую
квартиру. Ce sont ceux
qui ne l'ont pas encore réussi à me Russie mérite d'être entraîneur, un bon
salaire et un nouvel appartement. Но
также
остались и те,
кто
полностью
поддерживает
меня - мои
друзья . Mais aussi disparu,
et tout ceux qui m'ont soutenu - mes amis.
-
Кто-нибудь из
Федерации
Пауэрлифтинга
России
предпринимал
попытки
вернуть тебя
обратно? -
Quelqu'un d'Haltérophilie de la Fédération de Russie a tenté de vous
retourner en arrière?
Не
думаю, что
меня кто-то
искал и
пытался
вернуть. Je ne pense pas que je
suis quelqu'un était à la recherche et a essayé de revenir. Я
не скрывался,
найти меня
было легко,
через бывшую
жену. Je ne suis pas de se cacher, je trouve
facilement grâce à l'ex-épouse. А
также через
студентов,
которые
приезжали из
Сыктывкара
по программе,
они знали, где
я нахожусь .
Et aussi par les étudiants qui viennent de Syktyvkar sur l'émission, ils
savaient où j'étais.
-
После 2005 года
приезжал ли
ты в Россию?
- Depuis 2005, si vous êtes venu à la Russie? Как
справлялся с
ностальгией
? Comment faire face à la nostalgie?
В
России у меня
остались
родной брат и
дочь, но они
не
собираются
сюда
перебираться.
En Russie, j'ai dormi frère et de sa fille, mais ils ne vont pas passer ici.
В
России их всё
устраивает.
En Russie, ils sont satisfaits. За
эти три года я
ни разу не
выезжал за
пределы
Штатов. Au cours de ces trois années,
je n'ai jamais voyagé en dehors des États-Unis. По
родным
местам не
очень скучаю.
Selon leur lieu d'origine de ne pas manquer. Не
знаю, может
быть, потому
что иногда
вспоминаю ”добрых
людей” в
Сыктывкаре.
Je ne sais pas, peut-être parce que parfois rappelé à de «bonnes personnes»
dans Syktyvkar. Если
же и
испытываю
ностальгию,
то больше по
тому времени,
когда я был в
большом
спорте. Si, toutefois, et
nostalgique, il est plus du temps, j'étais dans un grand sport. Но
хотелось бы
сказать, что
именно здесь,
в США, я
почувствовал
гордость за
нашу великую
державу. Mais je voudrais dire
ici que dans les États-Unis, je me suis senti fierté pour notre plus grand
pouvoir. Я
горжусь, что я
русский! Je suis fier que je
suis russe! Американцы
уважают
наших и даже
немного
побаиваются,
особенно в
последнее
время, когда
Путин поднял
Россию на
ноги. Les Américains, notre respect et même un
peu peur, surtout récemment, lorsque la Russie de Poutine a levé sur ses
pieds. На
работу
русских
берут с
удовольствием,
потому что
наши ребята
умеют
работать и
думать. Les travaux de Russie sont
satisfaits, parce que nos gars savent comment travailler et de penser. В
Америке я
чувствую
себя
свободно и
легко! En Amérique, je me sens libre et
facile!
-
Оглядываясь
назад и
оценив своё
судьбоносное
решение,
скажи честно,
повторил бы
ты ещё раз
такой смелый
поступок? -
Avec le recul et l'évaluation de leur décision fatidique, dire la vérité,
vous répète encore une fois cette acte courageux?
Да.
Oui. Я
много раз
обдумывал
свой
поступок и
приходил к
одному и тому
же выводу: я
всё сделал
правильно!!! Je
pense à plusieurs reprises au sujet de son acte et est arrivé à la même
conclusion: je n'ai tout droit!
-
Как
складывалась
твоя
трудовая
деятельность
в США на
начальном
этапе и кем ты
работаешь
сейчас? - Comment votre
travail a évolué aux États-Unis à un stade précoce et par qui vous
travaillez actuellement? Какие
сложности
приходилось (приходится)
испытывать в
работе, в
общении с
людьми? Quelles
difficultés ont été (compte) à l'expérience de travail à communiquer avec
les gens? Нескромный
вопрос:
сколько ты
зарабатываешь,
где живёшь?
Question indiscrète: Combien gagnez-vous, où vous vivez?
Работу
находил без
особого
труда, для
этого даже не
требовалось
совершенного
знания
английского
и каких-либо
документов.
Les œuvres sont facilement, ne sont pas encore nécessitent des connaissances
de l'anglais et tous les documents. Первая
работа была в
ресторане,
помощником
повара-
приготовление
легкой
закуски:
салаты,
сэндвичи и т.д.
Le premier travail a été dans le restaurant, assistant de cuisine, cuisine des
plats légers: salades, sandwichs, etc Зарплата
10 долларов в
час. Salaires 10 $ l'heure. За
съёмную
комнату
платил 150
долларов в
месяц. Pour amovible chambre payé 150
dollars par mois. На
еду почти не
тратил,
питался в том
же ресторане.
À presque tous les aliments à ne pas dépenser, manger dans le même
restaurant. За
три месяца
заработал на
машину Mazda-626,
чего не смог
бы себе
позволить в
России за
гораздо
большее
время, даже
если бы сел на
диету на
целый год. Pour les trois
mois à travailler sur la voiture Mazda-626, ce qui ne serait pas en mesure
d'offrir à la Russie pour un temps beaucoup plus long, même si elle assis sur
un régime alimentaire pendant un an. Можно
было, конечно,
работать и
дальше, но всю
жизнь
оставаться
работать
поваром меня
не
устраивало.
On pourrait, bien sûr, continuer à travailler, mais toute sa vie à être un
chef de travail ne fonctionne pas pour moi. Для
первой
работы
подходит
любое место:
подучить
английский,
осмотреться,
подзаработать
первый
капитал. Pour le premier emploi
correspond à n'importe où: poduchit anglais, regarder, podzarabotat première
capitale. А
самое
главное,
сделать
документы,
поскольку
без
документов и
хотя бы
среднего
английского
нет никакой
перспективы.
Et, plus important encore, les documents, parce que sans papiers et au moins un
secondaire en anglais aucune perspective. Невозможно
получить
хорошую
работу и
достигать
серьезных
целей. Vous ne pouvez pas obtenir de bons
emplois et atteindre les objectifs principaux. Все
решается,
если
задаться
целью и
правильно
действовать.
Tous résolus si l'objectif et le droit d'agir. Достигать
заветной
цели - для
меня занятие
не из новых.
Atteindre le but cher - je ne suis pas à la tenue de nouvelles. Стать
чемпионом
мира,
Заслуженным
Мастером
Спорта было
тоже не
просто. Devenir un champion du monde,
honoré Maître des Sports n'a pas été facile. Спорт
меня многому
научил. Sports m'a beaucoup appris.
И
это очень
помогает в
адаптации на
новом месте.
Et il est très utile dans l'adaptation à la nouvelle situation. В
настоящее
время я живу и
работаю в Лос-Анджелесе
фитнес-тренером.
Je suis en train de vie et de travail à Los Angeles entraîneur de
conditionnement physique. Зарплата
зависит от
числа
клиентов, за
каждого мне
платят $25 в час.
Salaire dépend du nombre de clients, chacun me payer 25 $ de l'heure. Также
я составляю
тренировочные
планы - $100 за
двухмесячный
цикл
тренировок.
Aussi, je composante des plans de formation - 100 $ pour les deux cycles de
formation. В
среднем в
неделю
выходит $800. En moyenne, une
semaine est de 800 $. Согласитесь,
это не так уж
и плохо . D'accord, ce n'est
pas si mal.
-
Тренировочные
планы,
которые ты
составляешь
в фитнес-центре,
похожи
больше на
бодибилдерские
или
лифтерские?
- Des plans de formation que vous êtes dans la salle de fitness, il
semble plus à bodibilderskie ou lifterskie?
Планы
я составляю
только для
пауэрлифтеров.
Je plans ne représentent que pour pauerlifterov.
-
Если я не
ошибаюсь, ты
учился
заочно на
факультете
физкультуры
и спорта в
СыктГУ. - Si je ne
m'abuse, on étudie par correspondance à la Faculté de l'éducation physique
et des sports en SyktGU. Успел
ли закончить?
S'il y avait à la fin? Если
да, то
котируется
ли в США твоё
образование?
Si tel est le cas, si aux Etats-Unis a cité votre éducation?
Да,
я закончил
учёбу, и
диплом о
высшем
образовании
у меня есть. Oui,
j'ai fini l'école et d'un diplôme de l'enseignement supérieur que j'ai.
В
Америке наше
образование
действительно,
но только
после сдачи
теста
английского.
En Amérique, notre éducation vraiment, mais seulement après avoir passé un
test d'anglais. Пройденные
дисциплины
сверяются, и,
если чего-то
не хватает,
требует
пройти
обучение по
необходимым
предметам. Driven
discipline vérifié, et si quelque chose de pas nécessaire de suivre une
formation dans les sujets. Это
может занять
около года. Cette
mai prendre environ un an. Но
пока мне не
понадобился
диплом, титул
Чемпиона
Мира
работает
куда лучше. Mais je
ne vais pas besoin d'un degré, le titre de champion du monde marche beaucoup
mieux.
-
Узнают ли
тебя на улице
как
легендарного
спортсмена-лифтёра?
- Savoir si vous sur la rue comme le légendaire athlète-ascenseur?
Помогает
ли по жизни
твоё богатое
спортивное
прошлое? Aide sur
la vie de votre riche histoire de sport?
На
улицах меня,
конечно,
никто не
узнает, я же
не Арнольд
Шварценеггер.
Dans les rues de moi, bien sûr, on ne sait pas, je ne suis pas Arnold
Schwarzenegger. А
в кругу
пауэрлифтеров
меня хорошо
знают и
уважают. Et en termes de
pauerlifterov je connais bien et le respect. Это
приятно . Il est un
plaisir.
-
Тяжело ли в
Америке
среди
местных
жителей
найти
настоящих
друзей? - Difficile à
faire en Amérique parmi les habitants trouver ces amis?
Настоящих
друзей везде
трудно найти.
C'est difficile de trouver des amis partout dans le monde. В
Америке,
действительно,
друзей у меня
немного. En Amérique, en
effet, les amis J'ai un peu. Один
из них Скот
Мендельсон .
Скот
Мендельсон
готовил меня
к чемпионату
мира по
Федерации WPO. Une
Scott Mendelson. Mendelson Scott m'a préparée à la Coupe du monde de
la Fédération de la WPO. По
какой-то
причине
соревнование
отменили. Pour une raison
quelconque, la compétition a été annulée. Позже
я узнал
некоторые
подробности,
а именно, что
не всегда
оплачивают
гонорар за
победу, и
решил
оставить эту
идею. Plus tard, j'ai trouvé certains détails,
à savoir qu'il n'est pas toujours le paiement d'une redevance pour la victoire,
et a décidé d'abandonner l'idée. Новый
2008 год я
справлял
вместе со
Скотом у него
дома в кругу
семьи. Nouveau en 2008, j'ai réussi, avec
le bétail à son domicile de la famille. Это
отличный
парень, его
тут уважают и
любят. C'est un grand gars, il est respecté
et aimé. У
него частный
спортзал, где
он тренирует.
Sa salle de gym où il trains. Он
меня
познакомил с
хорошими
людьми и
профессиональными
тренерами по
кикбоксингу
и джиу-джитсу.
Il m'a présenté avec de bonnes personnes et des formateurs professionnels sur
le jiu-jitsu et le kickboxing. Одно
время я даже
начал
заниматься
этим. À un moment, j'ai même commencé à le
faire. Также
он помог мне с
работой. Il a également
contribué à moi avec le travail. Однажды
он мне сказал:
«Никогда не
верь
американцам».
Une fois il m'a dit: «Ne croyez pas les Américains». Я
засмеялся и
спросил: «А ты
кто»? J'ai ri et dit: «Et qui êtes-vous»? На
что он мне
ответил: «Я
русский, мой
дед с Украины».
Pour qui il me répondit: «Je suis russe, mon grand-père en Ukraine». Он
тренировал
меня по жиму
лёжа,
методика
очень
отличается
от нашей. Il entraîneur zhimu
située à moi, la technique est très différente de la nôtre. Через
три месяца
после
двухлетнего
перерыва я
жал 250 кг. Trois mois après les deux ans,
je zhal 250 kg. Он
мне сказал,
что мой
потенциал 280-300
кг. Il m'a dit que ma capacité de 280-300 kg. На
одной из
тренировок,
на
приседаниях,
я
травмировал
плечо и пока
оставил
тренировки
по жиму. Lors de l'une de ces
exercices, accroupie, je blessés et de l'épaule gauche tandis que la formation
des zhimu.
-
Виктор, давай
вернёмся в
прошлое, в
Россию... - Victor,
nous allons revenir sur le passé, en Russie ... Кто
был твоим
первым
тренером, и
кто сделал
тебя одним из
сильнейших
пауэрлифтеров
Мира? Qui a été votre première
voiture, et qui fait de vous l'un des plus forts pauerlifterov monde?
Моим
первым
тренером был
Сергей
Викторович
Иванов,
тренер
юниорской
сборной
России по
юниорам, хотя
по
документам
он им не
числился. Ma première
voiture a été Sergei Ivanov, la Russie entraîneur de l'équipe nationale
juniors yuniorskoy, bien que les documents, ils ne sont pas des numéros.
В
течение двух
лет он
составлял
для меня
планы. Dans les deux ans il était mon
plan. За
это время я
выиграл три
чемпионата
Европы, был
второй на
Мире, получил
звание ЗМС
России. Pendant ce temps, j'ai gagné
trois Championnats d'Europe, était le deuxième pays au monde, a été nommé
ZMS Russie. Однажды
на
чемпионате
Мира в Италии
я подошел к
Шейко и
предложил,
чтобы он
тренировал
меня. Une fois à la Coupe du monde en Italie, je
suis allé jusqu'à la nuque, et l'a invité à l'entraîneur-moi. Борис
Иванович дал
добро. Boris ont donné de bons. И
уже через
шесть
месяцев меня
было не
узнать:
результаты
росли
сумасшедшими
темпами. Et au bout de six mois
je ne pouvais pas trouver les résultats ont augmenté rythme fou. Суммы,
которые я
собирал на
соревнованиях,
росли вплоть
до момента,
пока я не ушел
из спорта. Les montants
que je vais à des compétitions, a grandi à l'heure actuelle, jusqu'à ce que
j'ai quitté le sport. Тренировки
по Шейко были
по-настоящему
убойными. Exercice de
Sheyko a vraiment une carcasse. Борис
Иванович так
и писал в
заголовке
плана – «ПЛАН
БАРБАРОСА». Boris
et a écrit dans le titre du plan - «Plan BARBAROSA». Или
сдохнешь, как
собака, или
станешь
чемпионом
Мира. Sdohnesh soit comme un chien, ou devenir un
champion du monde. (прим.
В.Фуражкина).
(Note B. Furazhkina). Как
видите, я не
сдох. Comme vous pouvez le voir, je ne suis pas
murrain. Первые
три года я
полностью
выдерживал
планы, но
потом начали
трещать
связки,
пришлось
втихаря
корректировать
нагрузки, но
незначительно,
в основном
только на
утренних
тренировках.
Les trois premières années, je suis entièrement aux plans, mais a ensuite
commencé à sévir ligament, a vtiharya ajuster la charge, mais très peu,
surtout le matin seulement dans les exercices. Именно
Борис
Иванович
Шейко сделал
меня одним из
сильнейших
пауэрлифтеров
мира. Boris Sheiko Il m'a fait l'un des plus
forts pauerlifterov monde.
-
За все время
твоей
спортивной
карьеры ты не
пропустил ни
одного
крупного
международного
старта. - Pour tout le
temps, votre carrière sportive, vous ne manquez pas un seul grand lancement
international. Как
тебе
удавалось
так удачно
выступать на
протяжении 8
лет и
избегать
серьёзных
травм? Comme vous l'avez été
en mesure de prendre la parole aussi bien pour les 8 ans et pour éviter de
graves blessures? Везение
или
грамотный
подход к
тренировкам?
Chance ou la bonne approche à la formation?
Я
не могу
сказать, что
не было травм
вообще, но
серьезных
удалось
избежать. Je ne peux pas
dire que personne n'a été blessé du tout, mais il a réussi à échapper à
de graves. В
этом есть и
доля везения
и грамотный
подход к
тренировкам.
C'est, et de la part de chance et une bonne approche de la formation. Признаюсь,
я
корректировал
тренировки
Шейко, чтоб
избежать
травмы, а
также
перегрузки.
Admettre, je ajusté coaching cou pour éviter les blessures, ainsi que la
surcharge. Но,
тем не менее,
считаю
Бориса
Ивановича
Великим
тренером. Mais, néanmoins,
je pense que Boris Grande entraîneur. За
все свои
победы и
рекорды я
обязан
именно ему. Pour
l'ensemble de leurs victoires et de records, je suis obligé de lui.
-
В 2005 году на
всемирных
играх ты в
упорной
борьбе
уступил
своему
товарищу по
сборной
Андрею
Тарасенко. -
En 2005, le monde des jeux que vous avez à lutter succombé à ses compatriotes
Andrei Tarasenko équipe. Вспоминаешь
иногда этот
турнир? Parfois, se
souvenir de ce tournoi?
Да,
я вспоминаю
эти
соревнования
очень часто,
поскольку
тогда у меня
была самая
лучшая
спортивная
форма за всё
время, но я по
глупости
использовал
новый комбез
на
приседаниях
и всё
испортил. Oui, je me
souviens de ces compétitions, très souvent, car j'ai eu la meilleure forme
jamais, mais j'ai bêtement utilisé le nouveau kombez à toutes les accroupis
et isportil. Комбез
сломал меня, а
жаль, в тот
день я мог бы
сделать
очень
хорошую
сумму. Kombez m'a brisée, mais malheureux
en ce jour-là j'aurais pu faire une très bonne valeur. Я
думаю,
тренеры это
видели. Je pense que les entraîneurs
ont vu. Обойду
я или нет
Андрея
Тарасенко,
меня особо не
волновало. Je les
éviter ou de Andrei Tarasenko pas, je ne suis pas particulièrement inquiet.
Он
наш парень, и,
так же как и я,
положил
медаль в
копилку
сборной
России. Il est de notre mec, et,
comme je l'ai mis la médaille de l'équipe Piggy la Russie.
-
Как сейчас
относишься к
пауэрлифтингу?
- Comment puis-je maintenant se référer à Powerlifting? Следишь
ли за
выступлениями
российских
спортсменов?
Est-ce que la présentation des athlètes de Russie?
С
удовольствием
слежу за
выступлениями
и переживаю
за наших
атлетов. Je suis heureux de
suivre les discours et l'inquiétude de nos athlètes.
-
Известно ли
тебе, что
сейчас
происходит в
ФПР сейчас?
- Êtes-vous ce qui se passe dans les rangs de Tsahal aujourd'hui?
Нравится
ли
руководство
федерации? Ne
fédération leadership?
Я
не знаю всех
перемен в ФПР,
но в годы моих
выступлений
руководство
меня вполне
устраивало.
Je ne connais pas toutes les modifications apportées à la FDI, mais au cours
de ma direction de mon discours étaient à l'aise avec. Богачёв
сделал очень
много для
пауэрлифтинга
в России, для
атлетов в
сборной и для
меня тоже. Bogachev fait
beaucoup pour Powerlifting en Russie, pour les athlètes de l'équipe et pour
moi aussi. Я
очень его
уважаю и
благодарен
ему за всё. Je le
respecte et je le remercie pour tout. Я
хочу, чтобы он
не держал на
меня зла,
поскольку
причина моей
эмиграции
только из-за «добрых
людей» в
Сыктывкаре.
Je voudrais de ne pas me garder du mal, comme la raison de mon exil seulement à
cause de la «bonnes personnes» dans Syktyvkar. Я
знаю, что он
пытался мне
помочь:
отправлял
ходатайство
в мой город,
но, к
сожалению, и
его
ходатайства
с крайним
цинизмом
игнорировали.
Je sais qu'il a essayé de m'aider: pour envoyer une demande dans ma ville, mais
malheureusement, et son application avec l'extrême cynisme ignorés. Более
того,
чиновники (не
буду
называть их
фамилии)
принесли
письмо от
Богачёва в
спортзал и
вручили его
мне. En outre, les fonctionnaires (je ne vais pas les
appeler les noms) ont apporté une lettre de Bogacheva dans la salle de gym et
de remise à moi. Пообещали,
что после
моего ухода
из большого
спорта, так и
быть, устроят
меня
столяром или
сторожем. Promis que, après
mon départ de la grande sport, et être satisfait de mon cabinet ou gardien.
-
Поделись
своими
планами и
мечтами на
ближайшее и
далёкое
будущее. -
Partagez vos plans et vos rêves pour l'avenir proche et distant.
Не
хочу
оглашать
свои мечты,
иначе они, по
закону
подлости,
перестают
сбываться. Je ne
veux pas divulguer leurs rêves, ils ont peur, par la loi, de malhonnêteté, ne
viennent plus vrai. Поживем
- увидим! Attendez - voir!
-
И напоследок,
пару слов
твоим
поклонникам,
спортсменам,
чиновникам....
- Et enfin, quelques mots pour vos fans, les athlètes, les fonctionnaires
....
Хотелось
бы пожелать
нашим
спортсменам
покорять
новые
рекорды и
завоёвывать
больше
медалей! Je voudrais souhaiter
à nos athlètes à la conquête de nouveaux records et de gagner plus de médailles!
Борису
Ивановичу
Шейко желаю
творческих
успехов в
создании
новых
изданий о
пауэрлифтинге!
Boris Sheiko souhaitons plein succès pour créer de nouvelles éditions de
Powerlifting!
Интервью подготовил: Дмитрий Спиридонов Interview préparé: Dmitry Spiridonov
Retour à la page d'accueil : accueil